संहृत्य निखिलं शेते ययाऽसौ कलया स्वराट् । तदापि न वियुज्येत त्वया विश्वपतिः प्रभुः
saṃhṛtya nikhilaṃ śete yayā'sau kalayā svarāṭ | tadāpi na viyujyeta tvayā viśvapatiḥ prabhuḥ
Depois de recolher o universo inteiro, o Soberano repousa por essa mesma porção de poder (kalā). Ainda assim, o Senhor—Mestre do universo—não se separa de ti.
Nārada
Tirtha: Dvārakā / Prabhāsa (conceptual linkage)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Cosmic ocean at pralaya: the Lord as sovereign resting (yoga-nidrā) supported by śakti’s kalā; Devī present as luminous power, not separate—depicted as an aura or companion form; Nārada as witness-teacher at the shore of time.
The Lord and his Śakti are eternally inseparable; therefore, apparent separation in līlā should not be mistaken for ultimate reality.
Dvārakā’s greatness is reinforced by presenting its divine couple as cosmic principles—Lord of the universe and inseparable Śakti.
None; the shloka emphasizes metaphysical reassurance rather than a rite.