दुर्ल्लभो द्वारकावासो दुर्ल्लभं कृष्णदर्शनम् । दुर्ल्लभं गोमती स्नानं रुक्मिणीदर्शनं द्विजाः
durllabho dvārakāvāso durllabhaṃ kṛṣṇadarśanam | durllabhaṃ gomatī snānaṃ rukmiṇīdarśanaṃ dvijāḥ
Rara é a permanência em Dvārakā; rara é a visão do Senhor Kṛṣṇa. Raro é o banho no Gomātī, e rara também—ó duas-vezes-nascidos—a darśana de Rukmiṇī.
Narrator/teacher voice addressing dvijas (within Dvārakā-māhātmya context)
Tirtha: Dvārakā; Gomātī; Rukmiṇī-darśana
Type: kshetra
Listener: Dvijāḥ (addressed audience)
Scene: A didactic proclamation: the speaker enumerates four ‘rare’ blessings, with visual vignettes—Dvārakā’s gates, Kṛṣṇa’s darśana, Gomātī bathers, and Rukmiṇī’s serene presence.
The verse teaches the exceptional spiritual fortune required for Dvārakā-yātrā—true access to holy place, deity, and sacred river is a rare grace.
Dvārakā and the Gomātī river, along with the sacred opportunity for Kṛṣṇa and Rukmiṇī darśana.
Gomātī snāna (ritual bathing) and darśana (reverential viewing) of Kṛṣṇa and Rukmiṇī.