ऋषय ऊचुः । विना ज्ञानाद्विना ध्यानाद्विना चेन्द्रियनिग्रहात् । अनायासेन येनैतत्प्राप्यते परमं पदम्
ṛṣaya ūcuḥ | vinā jñānādvinā dhyānādvinā cendriyanigrahāt | anāyāsena yenaitatprāpyate paramaṃ padam
Os sábios disseram: Sem conhecimento (formal), sem meditação e até sem rigorosa contenção dos sentidos—por que meio pode ser alcançado, sem esforço, o estado supremo?
Ṛṣis (Sages)
Tirtha: Dvārakā (contextual)
Type: kshetra
Listener: Prahlāda
Scene: The sages, with folded hands, pose a profound question to Prahlāda: how can the highest state be reached without the usual triad of jñāna, dhyāna, and strict sense-control? The moment is charged with wonder and earnest inquiry.
It raises the Purāṇic inquiry: is there a compassionate, accessible means to liberation for ordinary people.
The question is posed within Dvārakā Māhātmya, which exalts Dvārakā’s sacred milieu.
None yet; it is a request for a practical method (upāya).