केनापमानितो ब्रह्मन्नियमः केन खण्डितः । कथयस्व महाभाग धर्मपाले मयि स्थिते
kenāpamānito brahmanniyamaḥ kena khaṇḍitaḥ | kathayasva mahābhāga dharmapāle mayi sthite
Por quem, ó Brâmane, tua observância religiosa foi desonrada? Por quem foi quebrada? Dize-me, ó afortunado, enquanto eu, o guardião do Dharma, estou aqui.
Vāmana/Trivikrama (Viṣṇu) addressing Durvāsā
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Vāmana stands firm, protective, questioning the brāhmaṇa with measured authority; the brāhmaṇa listens, ready to narrate; the scene feels like a divine court inquiry in Dvārakā.
The Lord is portrayed as Dharmapāla—actively upholding and investigating violations of dharma.
Not directly; the verse is dialogic within the Dvārakā Māhātmya narrative.
Niyama (religious discipline) is referenced as something to be preserved; no specific vrata is enumerated here.