तत्राश्चर्यमभूत्पूर्वं तत्त्वं शृणु महामते । मया पूर्वं श्रुतं स्वर्गे नारदाच्छक्रसन्निधौ
tatrāścaryamabhūtpūrvaṃ tattvaṃ śṛṇu mahāmate | mayā pūrvaṃ śrutaṃ svarge nāradācchakrasannidhau
Ali, em tempos antigos, ocorreu um prodígio—ouve o seu verdadeiro sentido, ó magnânimo. Eu o ouvi outrora no céu, de Nārada, na presença de Śakra (Indra).
Pulastya
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (āścarya-itihāsa preface)
Type: kshetra
Listener: Mahāmati (addressed listener)
Scene: In Indra’s celestial court, Nārada narrates a wondrous event; Indra listens on a jeweled throne; the narrator later retells it to a ‘mahāmati’ listener, linking heaven’s testimony to the earthly tīrtha.
Tīrtha-māhātmya is reinforced through authoritative transmission—divine sages and Indra’s court affirm the sacred narrative.
The ongoing narrative concerns the Arbuda-khaṇḍa sacred area centered on Acaleśvara.
None directly; the verse introduces a sacred account (kathā) explaining a marvel connected to the place.