Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

कृच्छ्रादहं विनिष्क्रांतस्तस्मान्मृत्युमुखात्सुराः । तच्छ्रुत्वा यत्नमास्थाय प्रविष्टो हव्यवाहनः

kṛcchrādahaṃ viniṣkrāṃtastasmānmṛtyumukhātsurāḥ | tacchrutvā yatnamāsthāya praviṣṭo havyavāhanaḥ

Com grande dificuldade escapei daquela boca da morte, ó deuses. Ao ouvir isto, Havyavāhana (Agni) empenhou-se com esforço e entrou naquele lugar.

कृच्छ्रात्with difficulty, from distress
कृच्छ्रात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन — ablative; adverbial use
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचन
विनिष्क्रान्तःhaving come out, escaped
विनिष्क्रान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + निस् + क्रम् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — past participle used predicatively
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th case), एकवचन — ablative
मृत्युमुखात्from the mouth of death
मृत्युमुखात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootमृत्यु + मुख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मृत्योः मुखम्), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन — ablative
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhyamana/Addressed (Vocative sense in context)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
तत्that (news)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन — object of श्रुत्वा
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव — having heard
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
आस्थायhaving undertaken
आस्थाय:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु) + क्त्वा (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), अव्ययभाव — having undertaken/resorted to
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + विश् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — entered
हव्यवाहनःAgni (carrier of oblations)
हव्यवाहनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहव्य + वाहन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हव्यं वहति इति), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Frog (Dardura) addressing the Devas; narration continues via Pulastya

Tirtha: Arbuda-nirjhara / tejas-jala (contextual)

Type: ghat

Scene: A survivor recounts escaping the ‘mouth of death’ to the devas; then Agni, as Havyavāhana, gathers strength and enters the perilous cascade/spring with determined radiance.

F
Frog (Dardura)
D
Devas (Suras)
A
Agni (Havyavāhana)

FAQs

Survival from peril is framed as grace and warning; the narrative stresses attentive hearing and purposeful effort in dharmic pursuits.

The perilous water-cascade region on Arbuda mountain—marked by extraordinary heat—is central to the place’s māhātmya.

None; the verse continues the account of signs and dangers surrounding Agni’s concealment.