Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

एतत्ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्व परिपृच्छसि । श्रीमातासंभवं पुण्यं पादुकाभ्यां च भूमिप

etatte sarvamākhyātaṃ yanmāṃ tva paripṛcchasi | śrīmātāsaṃbhavaṃ puṇyaṃ pādukābhyāṃ ca bhūmipa

Tudo isto te foi narrado, conforme me interrogaste, ó rei: o mérito sagrado nascido da venerável Śrī Mātā (Mãe Augusta) e também acerca das pādukās santas.

एतत्this
एतत्:
Karma/Pratijna (This as topic/object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; सर्वनाम
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (एतत् इति)
आख्यातम्told/explained
आख्यातम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has been told’
यत्which/that (which)
यत्:
Karma (Object of asking/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
परिपृच्छसिask (in detail)
परिपृच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + प्रच्छ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्रीमातासंभवम्born of Śrī-mother (Lakṣmī)
श्रीमातासंभवम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्री + माता + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (पुण्यम् इति); समासः—श्रियाः मातुः सम्भवम् / श्रीमातृसम्भवम्
पुण्यम्merit, sacred matter
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पादुकाभ्याम्by/with the two sandals
पादुकाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपादुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), द्विवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भूमिपO king
भूमिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः—भूमेः पः (राजा)

Pulastya

Tirtha: Śrīmātā-pādukā (as a sacred focus)

Type: kshetra

Listener: King (bhūmipa / nṛpa)

Scene: A sage (Pulastya contextually) seated in āśrama posture addressing a king; between them, a small shrine or symbolic pādukā on a pedestal, indicating the topic’s sanctity and closure.

P
Pulastya
D
Devī (Śrī-mātā)
P
Pādukā
B
Bhūmipa (King)

FAQs

Listening with faith to tīrtha-māhātmya and understanding its divine source is itself a dharmic act that ripens into puṇya.

Arbuda (Mount Abu), via the merit connected to the Devī and the pādukās established there.

Śravaṇa (devout listening) and inquiry into māhātmya; no separate ritual is directly stated.