तथेयं या त्वया वापी निर्मिता विमलोदका । राजवापीति विख्याता लोके सेयं भविष्यति
tatheyaṃ yā tvayā vāpī nirmitā vimalodakā | rājavāpīti vikhyātā loke seyaṃ bhaviṣyati
E este poço em degraus que construíste, de águas puras e límpidas, tornar-se-á famoso no mundo como “Rāja-vāpī”, o Poço do Rei.
Viṣṇu
Tirtha: Rājavāpī
Type: kund
Listener: King (nṛpa)
Scene: A newly built step-well with clear, shimmering water; a divine figure pronounces its future fame as ‘Rājavāpī’ while the king stands reverently beside the masonry steps and carved pillars.
Dharmic public works become enduring tīrtha-markers; purity of water and intention yields lasting renown and puṇya.
The vāpī is explicitly named and glorified as “Rājavāpī,” destined for fame as a sacred site.
None directly; the focus is on tīrtha-creation through constructing a pure-water vāpī.