श्रीमतां च तथान्येषामस्मदीयप्रसादतः । त्वं च मंडूक यत्तेन विजिह्वो वह्निना कृतः । तद्भविष्यति ते शब्दो विजिह्वस्यापि दीर्घगः
śrīmatāṃ ca tathānyeṣāmasmadīyaprasādataḥ | tvaṃ ca maṃḍūka yattena vijihvo vahninā kṛtaḥ | tadbhaviṣyati te śabdo vijihvasyāpi dīrghagaḥ
Pela nossa graça, assim será para os afortunados e também para os demais. E tu também, ó Maṇḍūka—pois o fogo te fez ‘de língua fendida’—doravante tua voz se tornará de longo alcance, estendendo-se ao longe, mesmo como a de quem tem a língua dividida.
Devas (collectively, as benefactors in the narrative)
Tirtha: Agnitīrtha
Type: tirtha
Scene: Devas address Maṇḍūka, marked as ‘split-tongued’ by fire, and grant a boon that his voice will travel far; the moment emphasizes varada-mudrā and the contrast between defect and empowered proclamation.
Divine grace can transform even a perceived defect into a lasting spiritual capacity and blessing.
This verse functions as a narrative boon within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya flow, immediately before the shift to Agnitīrtha and Brahmakuṇḍa in the next adhyāya.
No direct ritual is prescribed here; it records a boon (prasāda) bestowed by the devas.