Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 73

तर्पयिष्यंति सद्भक्त्या ततः पुष्टिमवाप्स्यसि । तेऽपि काम्यैर्मनोऽभीष्टैर्भविष्यंति समन्विताः

tarpayiṣyaṃti sadbhaktyā tataḥ puṣṭimavāpsyasi | te'pi kāmyairmano'bhīṣṭairbhaviṣyaṃti samanvitāḥ

“Com devoção sincera, eles te satisfarão; e disso alcançarás plenitude e vigor. E eles também serão agraciados com bens desejáveis, com realizações queridas ao coração.”

तर्पयिष्यन्तिwill satisfy / will propitiate
तर्पयिष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच् (causative) भावः—तर्पयति (to satisfy)
सद्भक्त्याwith sincere devotion
सद्भक्त्या:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootसत् + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (सत् भक्ति = true/devout devotion); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/अनन्तरार्थ (thereupon/then)
पुष्टिम्nourishment, prosperity
पुष्टिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव+आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also, even)
काम्यैःdesired, wish-fulfilling
काम्यैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकाम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् मनोऽभीष्टैः
मनः-अभीष्टैःwith heart-desired (boons/things)
मनः-अभीष्टैः:
Karana/Hetu (Means/associated endowments)
TypeNoun
Rootमनस् + अभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (मनसः अभीष्टानि = heart-desired things); पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
समन्विताःendowed, accompanied
समन्विताः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्+अन्वि+त (कृदन्त; √इ धातु/अन्वि)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषणम् ते

Brahmā

Listener: Agni

Scene: Devotees pour ghee with folded hands; Agni rises luminous and well-fed; from the flame emanate symbols of boons—grain, health, prosperity, and inner contentment—returning to the worshippers.

B
Brahmā
A
Agni
B
Brāhmaṇas
V
Vasordhārā

FAQs

Devotion joined to right ritual action creates mutual uplift: the deity (Agni) is satisfied and the worshippers receive auspicious fruits.

The tirtha is implied by “here/atra” in the surrounding narrative of Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; this verse alone does not name it.

Performing vasordhārā with sadbhakti (sincere devotion) to propitiate Agni and obtain puṣṭi and desired boons.