सौम्यर्क्षे सोमवारेण सौम्ये मासि च संस्थिते । तिथौ च सोमदेवत्ये प्राप्ते सोमग्रहे तथा । सकारैः पंचभिर्युक्ते काले सोमस्य मंदिरम्
saumyarkṣe somavāreṇa saumye māsi ca saṃsthite | tithau ca somadevatye prāpte somagrahe tathā | sakāraiḥ paṃcabhiryukte kāle somasya maṃdiram
Quando a mansão lunar é auspiciosa, numa segunda‑feira (Somavāra), num mês propício, numa tithi presidida por Soma, e quando o planeta de Soma também está ascendente—num tempo marcado por cinco fatores de “sa”—deve-se estabelecer o templo de Soma.
Sūta (deduced)
Tirtha: Soma-mandira (pratiṣṭhā context)
Type: temple
Listener: dvijottamāḥ
Scene: A priest-architect marks a consecration chart: Monday, Soma-tithi, auspicious nakṣatra; above, the moon and planetary signs align as the foundation stone of Soma’s temple is set.
Dharma includes doing sacred works at auspicious times; alignment of day, tithi, nakṣatra, and graha is treated as sanctifying the act.
The verse supports a Soma/Candra shrine tradition within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha glorification, without naming a single city here.
A muhurta prescription for establishing Soma’s temple: Monday, Soma-related tithi, auspicious nakṣatra/month, and favorable Soma graha conditions.