Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

न परत्र भयादेता मर्यादां विदधुः स्त्रियः । मुक्त्वा भूपभयं चैकमथवा गुरुजं भयम्

na paratra bhayādetā maryādāṃ vidadhuḥ striyaḥ | muktvā bhūpabhayaṃ caikamathavā gurujaṃ bhayam

Essas mulheres não estabelecem limites de conduta por medo do outro mundo. Antes, exceto pelo único temor do castigo do rei—ou talvez pelo temor que nasce dos anciãos e dos mestres—é que fixam tais restrições.

nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
paratraelsewhere / in the other world
paratra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: elsewhere/afterwards)
bhayātfrom fear
bhayāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
etāḥthese (women)
etāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
maryādāma boundary / propriety
maryādām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaryādā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vidadhuḥthey established
vidadhuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धा धातु) + vi (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
muktvāhaving abandoned / excepting
muktvā:
Kriya (Non-finite/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuc (मुच् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
bhūpa-bhayamfear of the king
bhūpa-bhayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूपस्य भयम्)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ekamone (single)
ekam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
athavāor else
athavā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
guru-jamarising from the teacher/elder
guru-jam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootguru (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद/तत्पुरुष (गुरोः जातम्) विशेषण
bhayamfear
bhayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrative voice (contextually within Sūta’s narration; explicit speaker not marked in this verse)

Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya sages (frame)

Scene: A court-and-āśrama contrast: on one side a king with scepter (daṇḍa) symbolizing punishment; on the other a guru/elder in an āśrama setting; between them a woman at a threshold (maryādā) indicating boundaries of conduct—illustrating external vs internal restraint.

FAQs

Speech that generalizes or disparages others becomes a cause for moral downfall; dharma is upheld by restraint and right view.

This verse sits inside the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the immediate verse emphasizes ethical critique rather than naming a specific tīrtha.

No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.