यस्तान्पश्यति काले स्वे यथोक्ते सूरर्यवासरे । स वांछितांल्लभेत्कामान्दुर्लभानपि मानवैः
yastānpaśyati kāle sve yathokte sūraryavāsare | sa vāṃchitāṃllabhetkāmāndurlabhānapi mānavaiḥ
Quem os contemplar no tempo devido, no dia do Sol conforme prescrito, obterá os desejos almejados—mesmo os difíceis de alcançar pelos homens.
Sūta (continued narration from prior verse)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis / dvijas
Scene: Pilgrims arrive on a bright Sunday; at the prescribed hour they behold three radiant Sūrya forms; rays extend as symbolic boons—health, prosperity, success—flowing to devotees.
Right timing and prescribed devotional practice (darśana on Ravi-vāra) is portrayed as a potent means for attaining legitimate desires.
The same local Sūrya/Bhāskara manifestation-site in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the verse focuses on darśana timing rather than naming the place.
Darśana (beholding) of the Bhāskara forms at the appointed time, specifically on Sunday (Ravi-vāra), as previously instructed.