एवं हत्वा स विप्रेन्द्रं जमदग्निं महीपतिः । तां धेनुं कालयामास यत्र माहिष्मती पुरी
evaṃ hatvā sa viprendraṃ jamadagniṃ mahīpatiḥ | tāṃ dhenuṃ kālayāmāsa yatra māhiṣmatī purī
Assim, tendo matado Jamadagni, o mais proeminente dos brâmanes, o rei conduziu aquela vaca para o lugar onde se ergue a cidade de Māhiṣmatī.
Sūta (continued narration)
Tirtha: Māhiṣmatī (Narmadā-tīra)
Type: kshetra
Scene: A king, having slain the sage Jamadagni, drives away the divine cow toward Māhiṣmatī; the hermitage lies behind, stained by the crime, while the road bends toward the Narmadā-side city.
Adharma may appear to ‘succeed’ in the moment (seizure and escape), but purāṇic narrative frames such acts as seeds of inevitable karmic consequence.
Māhiṣmatī is explicitly named as the destination city; within Skanda Purana’s travel-sacred frame, such place-names anchor the sacred geography of the narrative.
None in this verse; it provides a geographic/narrative transition by naming Māhiṣmatī.