पुरस्य तस्य रक्षार्थं तथा तत्पुरवासिनाम् । सर्वेषां ब्राह्मणेंद्राणां भक्त्या भावितचेतसाम्
purasya tasya rakṣārthaṃ tathā tatpuravāsinām | sarveṣāṃ brāhmaṇeṃdrāṇāṃ bhaktyā bhāvitacetasām
Para a proteção daquela cidade e também de seus habitantes—especialmente de todos os mais eminentes brâmanes, cujas mentes foram moldadas e purificadas pela devoção—ela ali permanece estabelecida.
Sūta
Tirtha: Camatkārī-kṣetra (guardian-protected city)
Type: kshetra
Listener: dvijās / dvija-uttamāḥ
Scene: The goddess’s unseen protective presence over city walls and households; brāhmaṇas engaged in japa and homa, residents living securely under her guardianship.
Devotion (bhakti) and dharmic living attract divine protection for both individuals and the wider community.
The goddess’s kṣetra (sacred precinct) is presented as a protective center for the city and its dharmic inhabitants.
No specific rite is detailed; the verse frames ongoing devotion as the condition for receiving protection.