नादेयं किंचिदस्तीह देवदेवस्य शूलिनः । संप्रहृष्टस्य तद्वाक्यात्तस्मादाराधयस्व तम्
nādeyaṃ kiṃcidastīha devadevasya śūlinaḥ | saṃprahṛṣṭasya tadvākyāttasmādārādhayasva tam
Aqui não há nada que seja “impossível de conceder” por Śūlin, o Deus dos deuses, quando está plenamente satisfeito. Portanto, com essa mesma garantia, adora-O.
Unspecified in snippet (context suggests a guide instructing Candra)
Type: kshetra
Listener: Candra
Scene: Romaka declares Śūlin’s limitless giving when pleased, urging the Moon to worship; Śiva is envisioned as the ultimate refuge behind the counsel.
When the Lord is pleased, divine grace is unrestricted; the proper response is devoted worship (ārādhana).
Prabhāsa-kṣetra is the implied sacred setting of the instruction.
Ārādhana (devotional worship/propitiation) of Śiva is explicitly enjoined.