Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

यक्ष्मणापि न संदेहः किं पुनः कुष्ठपूर्वकैः । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन रोगार्त्तस्तं प्रपूजयेत्

yakṣmaṇāpi na saṃdehaḥ kiṃ punaḥ kuṣṭhapūrvakaiḥ | tasmātsarvaprayatnena rogārttastaṃ prapūjayet

Mesmo no caso de yakṣmā (tísica), não há dúvida quanto à libertação; quanto mais com males como a lepra (kuṣṭha) e outros. Portanto, quem padece de doença deve adorá-Lo ali com todo esforço.

यक्ष्मणाby/with consumption (TB)
यक्ष्मणा:
Karana (Instrument/association/करण)
TypeNoun
Rootयक्ष्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक (even)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
किम्what (then)
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम (interrogative)
पुनःthen, moreover
पुनः:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/विशेषार्थक (further, again; here: ‘then’)
कुष्ठपूर्वकैःwith leprosy and similar (diseases)
कुष्ठपूर्वकैः:
Karana (Instrument/association/करण)
TypeNoun
Rootकुष्ठ (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; बहुवचन; तत्पुरुष: ‘कुष्ठं पूर्वं येषां ते’/‘कुष्ठादिभिः’ (here: ‘with leprosy and the like’)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (5th/Ablative); एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/from that)
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन; कर्मधारय: ‘सर्वः प्रयत्नः’ → ‘with all effort’
रोगार्त्तःone afflicted by disease
रोगार्त्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोग (प्रातिपदिक) + आर्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष: ‘रोगेण आर्तः’ = afflicted by disease (used substantively: ‘a sick person’)
तम्him/that (liṅga/Someśvara)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
प्रपूजयेत्should worship (well)
प्रपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन

Sūta (contextual continuation)

Tirtha: Somēśvara

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: A visibly ill devotee (thin from yakṣmā; another with skin affliction) approaches the Somēśvara liṅga supported by family; after intense worship, their faces brighten, suggesting relief and dignity restored.

S
Somēśvara
Ś
Śiva (implied)
Y
yakṣmā (consumption)
K
kuṣṭha (leprosy)

FAQs

The Māhātmya frames devotion and worship as a dharmic remedy—strengthening hope and discipline in the face of suffering.

The Somēśvara liṅga-site celebrated in the Tīrthamāhātmya of Nāgara-khaṇḍa.

Those distressed by illness are instructed to worship Somēśvara/Śiva with full effort (intense, sustained pūjā/arcana).