तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तत्र स्नानं समाचरेत् । माघशुक्लतृतीयायां यथावद्द्विजसत्तमाः
tasmātsarvaprayatnena tatra snānaṃ samācaret | māghaśuklatṛtīyāyāṃ yathāvaddvijasattamāḥ
Portanto, ó melhores entre os duas-vezes-nascidos, deve-se com todo esforço realizar ali o banho ritual, devidamente, no terceiro dia lunar da quinzena clara de Māgha.
Sūta
Tirtha: Śarmiṣṭhātīrtha
Type: ghat
Listener: Dvija-sattamāḥ / sages
Scene: Pilgrims at dawn approach the ghat with water-pots; a learned brāhmaṇa instructs ‘yathāvat’ procedure; the lunar day is symbolized by a bright crescent/third-day motif in the sky.
Purification is strengthened by right time (tithi) and right method (yathāvat), not merely by intention.
Śarmiṣṭhātīrtha (the tīrtha being discussed in this adhyāya).
Duly bathe at the tīrtha on Māgha-śukla-tṛtīyā.