किंनरा गुह्का यक्षाः किं पुनर्मर्त्यधर्मिणः । तस्मात्त्वं किं न गृह्णासि वरं मत्तः कुतापसि
kiṃnarā guhkā yakṣāḥ kiṃ punarmartyadharmiṇaḥ | tasmāttvaṃ kiṃ na gṛhṇāsi varaṃ mattaḥ kutāpasi
Kinnaras, Guhyakas e Yakṣas obedecem; quanto mais aqueles que seguem os costumes dos mortais! Portanto, ó asceta miserável, por que não aceitas uma graça de mim?
Śrīdevī/Śacī (continuing speech)
Type: kshetra
Listener: the tapasvī/supplicant
Scene: The Goddess addresses the ascetic sharply, pointing out that even Kinnaras, Guhyakas, and Yakṣas obey; the ascetic stands firm or uneasy, creating dramatic tension in a sacred setting.
Worldly power can entice or intimidate, but spiritual discernment is tested when boons and threats are offered.
The verse itself does not specify a site; it is embedded in the Nāgarakhaṇḍa tīrtha-glorification context.
None; it is a narrative challenge about accepting a boon.