फेत्कारा रवशोभिष्ठे गीतवाद्यविराजिते । जयानाद्ये जय ध्येये भर्गदेहार्धसंश्रये
phetkārā ravaśobhiṣṭhe gītavādyavirājite | jayānādye jaya dhyeye bhargadehārdhasaṃśraye
Ó tu cujo esplendor é exaltado pelo brado “pheṭ”, resplandecente de canto e instrumentos; vitória a ti, a Sem-Princípio; vitória a ti, digna de meditação—que habitas como a metade do corpo de Bharga (Śiva).
Niṣadhādhipati (the lord/king of Niṣadha), offering Devī-stuti
Type: temple
Scene: A temple-festival scene: the goddess praised amid music and instruments; the mantra-like ‘pheṭ’ cry rings out; she is envisioned as inseparable from Śiva, abiding as his half-body (Ardhanārīśvara resonance).
The Goddess is inseparable from Śiva—one reality expressed as a unified divine power worthy of meditation.
This is a theological-ikonographic verse within a tīrtha chapter; it does not name the site directly.
It implies dhyāna (meditation) and devotional music; no formal rule is detailed.