ततस्तं तेजसा हीनं दुर्गंधेन समावृतम् । ब्रह्महत्योद्भवैश्चिह्नैरन्यैरपि पृथग्विधैः
tatastaṃ tejasā hīnaṃ durgaṃdhena samāvṛtam | brahmahatyodbhavaiścihnairanyairapi pṛthagvidhaiḥ
Então o viram—despojado do seu fulgor, envolto em fétido mau cheiro, e marcado por vários sinais nascidos do pecado de brahmahatyā (matar um brâmane), além de outras manchas de muitas espécies.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not stated in snippet)
Type: kshetra
Scene: A figure appears dim and tainted: dulled complexion, a haze of foulness, and ominous marks indicating brahmahatyā; onlookers recoil or gaze with concern.
Sin diminishes tejas (spiritual radiance) and manifests as visible/experiential suffering; purification and atonement are central to restoring dharma.
Not named in this verse; the broader Tīrthamāhātmya context suggests a setting where purification would be possible, but the place is not specified here.
No explicit rite is stated in this verse; it describes the condition associated with brahma-hatyā.