सूत उवाच । यदा लिंगस्य पातोऽभूद्देवदेवस्य शूलिनः । तदा स लज्जयाविष्टो लिंगाभावाद्द्विजोत्तमाः
sūta uvāca | yadā liṃgasya pāto'bhūddevadevasya śūlinaḥ | tadā sa lajjayāviṣṭo liṃgābhāvāddvijottamāḥ
Sūta disse: “Quando o liṅga de Śūlin—o Deus dos deuses—caiu, então, ó melhores entre os duas-vezes-nascidos, ele foi tomado pela vergonha, por causa da ausência do seu liṅga.”
Sūta (Lomaharṣaṇa)
Type: kund
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (Naimiṣāraṇya setting implied by Sūta-narration)
Scene: Śiva (Śūlin) stands momentarily bereft of the liṅga, veiled by cosmic shame; devas avert their gaze; the earth below begins to open as if preparing a hidden refuge.
Sacred geography is portrayed as arising from divine līlā; the tīrtha becomes a vessel of transformative power through that event.
The verse introduces the etiological event that leads to the formation of the gartā (pit) revered in this chapter.
None in this verse; it begins the origin-story that underpins later pilgrimage merit.