राज्यकर्मप्रसक्तेन भोगासक्तेन नंदिनि । स्वयमेवाधुना लब्धं नाहं सन्त्यक्तुमुत्सहे
rājyakarmaprasaktena bhogāsaktena naṃdini | svayamevādhunā labdhaṃ nāhaṃ santyaktumutsahe
“Ó Nandinī, enredado nos deveres da realeza e apegado aos gozos do mundo, não tenho coragem de renunciar ao que só agora obtive por si mesmo.”
Mahīpāla (the king)
Type: kshetra
Listener: Nandinī
Scene: A king speaks to Nandinī with a conflicted expression—one hand gesturing toward royal insignia (crown/scepter), the other toward the sacred grove/temple—showing the pull between duty and renunciation.
It highlights how attachment to power and pleasure obstructs renunciation, even when spiritual opportunity arises.
The broader passage belongs to the Kalaśeśvara-tīrtha Māhātmya within Nāgarakhaṇḍa.
No direct ritual is prescribed in this verse; it expresses the king’s inner limitation due to attachment.