एवमुक्त्वा स विप्रेन्द्रो निवृत्तस्तदनन्तरम् । अपमानं परं प्राप्य ब्राह्मणानां द्विजोत्तमाः
evamuktvā sa viprendro nivṛttastadanantaram | apamānaṃ paraṃ prāpya brāhmaṇānāṃ dvijottamāḥ
Tendo assim falado, aquele brâmane eminente retirou-se imediatamente. E o melhor dos duas-vezes-nascidos, após receber extrema afronta da parte dos brâmanes, partiu.
Narrator (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka et al. (typical frame; not explicit here)
Scene: Durvāsā turns away, walking out of the assembly; the brāhmaṇas stand stunned, some ashamed, some defiant; the air feels heavy as if the city’s fortune has dimmed.
Disrespect toward a realized sage is a grave breach of dharma and becomes the turning point for karmic consequence in purāṇic narratives.
The verse is narrative connective tissue within a tīrtha-māhātmya chapter; it does not itself name a particular tīrtha.
None directly; the implied prescription is proper honor (satkāra) and reverence to brāhmaṇas and sages.