ऋषय ऊचुः । अगस्त्यस्याश्रमं प्राप्य कस्माद्देवो दिवाकरः । प्रदक्षिणां प्रकुरुते वदैतन्मे सुविस्तरम्
ṛṣaya ūcuḥ | agastyasyāśramaṃ prāpya kasmāddevo divākaraḥ | pradakṣiṇāṃ prakurute vadaitanme suvistaram
Os sábios disseram: “Tendo chegado ao āśrama de Agastya, por que o divino Sol, Divākara, realiza a pradakṣiṇā (circumambulação)? Explica-nos isto em pleno detalhe.”
Ṛṣis (Sages)
Tirtha: Agastya-āśrama (as narrated)
Type: kshetra
Listener: Sūta
Scene: A circle of sages at the edge of a forest hermitage asks about the Sun’s unusual act of circumambulation; in the distance, the radiant Sun-god is envisioned moving reverently around the āśrama.
True holiness is recognized even by the gods; reverence (pradakṣiṇā) is offered to realized sages and sacred abodes.
Agastya’s āśrama (hermitage) is introduced as a sanctified locus whose greatness will be explained.
Pradakṣiṇā (circumambulation) is highlighted as an act of reverence toward a sacred place/person.