देवशर्माभिधानं तु शरणागतवत्सलम् । आहिताग्निं चतुर्वेदं स्मृतिमार्गानुयायिनम्
devaśarmābhidhānaṃ tu śaraṇāgatavatsalam | āhitāgniṃ caturvedaṃ smṛtimārgānuyāyinam
Seu nome era Devaśarmā, compassivo para com os que buscavam refúgio; havia estabelecido os fogos sagrados, conhecia os quatro Vedas e seguia o caminho prescrito pela Smṛti.
Sūta (narration)
Type: kshetra
Scene: A serene portrait of Devaśarmā: a dignified Vedic brāhmaṇa with sacred fires and ritual implements, embodying compassion toward supplicants.
Sacred places are upheld by sacred persons—those grounded in Vedic discipline, compassion, and Smṛti-guided conduct.
The tīrtha-setting is indirect; the verse glorifies the dhārmic authority residing in the place (Devaśarmā), a common feature of tīrtha-māhātmya.
Āhitāgni (maintenance of established sacred fires) is referenced as an ideal discipline, though no step-by-step ritual is described.