Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सर्वे ते मुनिसत्तमाः । परं कोपं समाविष्टास्तमूचुः परुषाक्षरैः

tasya tadvacanaṃ śrutvā sarve te munisattamāḥ | paraṃ kopaṃ samāviṣṭāstamūcuḥ paruṣākṣaraiḥ

Ao ouvirem aquelas palavras dele, todos aqueles sábios excelsos foram tomados por intensa ira e lhe falaram com sílabas ásperas.

तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (of 'tad')
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
वचनम्speech, statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having done)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
मुनिसत्तमाःthe best sages
मुनिसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative: 'best of sages'), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
परम्great, intense
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
समाविष्टाःentered/possessed (by)
समाविष्टाः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
परुषाक्षरैःwith harsh words
परुषाक्षरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरुष + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (harsh-letters/harsh words), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)

Narrator (Purāṇic narrator)

Scene: A circle of austere sages, eyes blazing with anger, confront a ruler; their raised hands and stern faces convey the impending curse, while the king stands defensively before them.

M
munisattamāḥ (great sages)
K
King (implied)

FAQs

Disrespect toward dharmic authority provokes consequences; speech and intention matter in sacred contexts.

No specific site is mentioned in this verse.

None; it narrates the moral turning point leading to a curse.