ततस्तैः कोपरक्ताक्षैः प्रोक्तोऽहं सूतनंदन । भर्त्सद्भिः परुषैर्वाक्यैर्धिक्त्वां काममयाधुना
tatastaiḥ koparaktākṣaiḥ prokto'haṃ sūtanaṃdana | bhartsadbhiḥ paruṣairvākyairdhiktvāṃ kāmamayādhunā
Então aqueles homens, com os olhos rubros de ira, dirigiram-se a mim—ó filho de cocheiro—repreendendo-me com palavras duras: «Vergonha para ti! Agora estás consumido pelo desejo.»
Narrated in Sūta’s discourse (addressing the listener as sūtanandana)
Listener: Sūta (Sūtanandana)
Scene: A circle of friends confronting the protagonist; their eyes reddened with anger, fingers raised in admonition; the rebuked person stands lowered, ashamed.
Dharma is protected by restraint; when grief turns into obsessive desire, wise companions correct one sharply to restore balance.
No specific tīrtha is named in this verse; it is ethical instruction embedded within the Tīrthamāhātmya narrative.
No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on moral discipline (kāma-nigraha).