यदीयं कर्णनेत्रांता तन्वंगी मधुरस्वरा । न जीवति पृथुश्रोणी मरिष्येऽ हमसंशयम्
yadīyaṃ karṇanetrāṃtā tanvaṃgī madhurasvarā | na jīvati pṛthuśroṇī mariṣye' hamasaṃśayam
Se esta mulher de membros esguios e voz doce—cujos brincos alcançam o canto dos olhos e cujos quadris são largos—não viver, então eu morrerei sem dúvida.
Sūta (bereaved narrator continuing lament)
Type: kshetra
Listener: Sūta
Scene: Close, intimate focus: the mourner gazes at the beloved’s face, recalling her ornaments and sweet voice; earrings long, slender body, broad hips—beauty remembered against the stillness of death.
It dramatizes the force of attachment and grief, setting the stage for dharmic remedies (rites, sacred acts) emphasized in tīrtha-māhātmya literature.
Not mentioned in this verse.
None; it continues the lament.