यत्पापं साक्ष्यकर्तृणां धान्यसंग्रहकारिणाम् । तन्मे स्याद्यदि नो हन्मि सर्पं दृष्टिवशं गतम्
yatpāpaṃ sākṣyakartṛṇāṃ dhānyasaṃgrahakāriṇām | tanme syādyadi no hanmi sarpaṃ dṛṣṭivaśaṃ gatam
Se eu não abater a serpente que caiu sob o poder do meu olhar, que recaia sobre mim o pecado dos que dão falso testemunho e dos que entesouram o grão.
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa, Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a vow-like utterance within the tīrtha episode)
Type: kshetra
Scene: The hero vows that the sins of perjurers and grain-hoarders be his if he fails to kill the serpent; nearby, pilgrims and villagers with grain baskets look on, implying the social stakes of protection and fair sustenance.
It condemns harms to society—corrupting justice and hoarding essentials—presenting dharma as protection of communal order.
The verse is in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 29); the specific tīrtha is not named in the excerpt.
No direct prescription; however, the critique of hoarding implicitly favors dāna (charitable distribution) as dharmic.