अथ तं स प्रणम्योच्चैः शिष्यत्वं समुपागतः । वेदाध्ययनसंपन्नो बभूवाथ चिरादपि
atha taṃ sa praṇamyoccaiḥ śiṣyatvaṃ samupāgataḥ | vedādhyayanasaṃpanno babhūvātha cirādapi
Então, prostrando-se diante dele com grande reverência, entrou no discipulado; e, com o tempo, também se tornou consumado no estudo dos Vedas.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgara-khaṇḍa; exact named speaker not in snippet)
Scene: A young seeker bows deeply at the feet of a venerable brāhmaṇa-ācārya; palm-leaf manuscripts and a quiet āśrama setting suggest long years of Vedic study culminating in calm radiance.
Humility (praṇāma) and disciplined discipleship are shown as the path to inner reform and genuine learning.
The verse remains within the Camatkārapura/Śākalya milieu of the chapter, emphasizing the sanctifying presence of Vedic instruction in that place.
No formal ritual; it implies the dharmic practice of respectful approach to a guru and sustained study (adhyayana).