तेजोत्तमास्ते संयुक्तास्त्रिनेत्राः शूलपाणयः । एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि द्विजोत्तमाः
tejottamāste saṃyuktāstrinetrāḥ śūlapāṇayaḥ | etadvaḥ sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭo'smi dvijottamāḥ
Eles são supremos em esplendor, unidos (no propósito), de três olhos e portadores do tridente—assim são. Ó melhores dos duas-vezes-nascidos, já vos declarei tudo o que me foi perguntado.
Sūta (deduced; addressing dvijottamāḥ)
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ
Scene: A unified host of eleven Rudras: blazing radiance, three eyes, tridents held upright; the narrator turns to the assembled brahmins, signaling completion of the account.
The verse affirms the recognizable marks of Śaiva divinity (three eyes, trident) and concludes a doctrinal explanation given to seekers.
Not specified in this verse; it functions as narrative closure within the Tīrthamāhātmya context.
None; it summarizes and concludes an explanation.