यद्येवं सुविरक्तिः स्यात्संसारोपरि संस्थिता । समाराधय देवेशं शंकरं शशिशेखरम्
yadyevaṃ suviraktiḥ syātsaṃsāropari saṃsthitā | samārādhaya deveśaṃ śaṃkaraṃ śaśiśekharam
Se tal desapego firme tiver surgido, erguido acima das pretensões da vida mundana, então adora com plena devoção o Senhor dos deuses—Śaṅkara, o de diadema lunar.
Unknown ascetic/teacher (issuing the core instruction)
Type: kshetra
Scene: A renunciate-like devotee, calm and detached, stands before a moon-crested Śiva-liṅga or Śaṅkara form, hands in añjali, offering simple worship; the crescent moon and matted locks are prominent.
Vairāgya should culminate in devotion and worship: propitiating Śiva (Śaṅkara) is presented as the effective, dharmic path forward.
This verse praises Śiva rather than naming a particular site; within Tīrthamāhātmya chapters, such instruction typically supports tīrtha-based Śiva worship in the surrounding passage.
Samārādhana (devotional worship/propitiation) of Śiva—implying pūjā, japa, and disciplined observance aligned with detachment.