अथ रात्र्यां व्यतीतायां पृष्टोऽहं जनकेन च । त्वया पुत्र परिक्षिप्तं नूनं जागेश्वरं क्वचित् । तस्माद्वद प्रयच्छामि तेन ते भक्ष्यमुत्तमम्
atha rātryāṃ vyatītāyāṃ pṛṣṭo'haṃ janakena ca | tvayā putra parikṣiptaṃ nūnaṃ jāgeśvaraṃ kvacit | tasmādvada prayacchāmi tena te bhakṣyamuttamam
“Quando a noite passou, meu pai me perguntou: ‘Filho, certamente puseste Jāgeśvara em algum lugar. Diz-me; então te darei excelente alimento.’”
Baka (quoting father)
Tirtha: Jāgeśvara (household-kept liṅga)
Type: temple
Listener: Father (janaka) within the embedded recollection
Scene: Morning after the festival night: the father, worried, questions the child; the shrine space looks disturbed; the father offers a plate of fine sweets as inducement; the child averts gaze, torn between fear and appetite.
Temptation and concealment around sacred duties are tested; dharma calls for honesty and restoration of what is holy.
Jāgeśvara remains the focal sacred presence in the narrative.
No direct prescription; the context presumes ongoing liṅga-pūjā and the necessity to safeguard worship items.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.