Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 138

इंद्रद्युम्न उवाच । तव कस्मादुलूकत्वं शीघ्रं तन्मे प्रकीर्तय । एतन्मे कौतुकं भावि यत्ते ह्यायुरनन्तकम् । उलूकत्वं च संजातं रौद्रं लोकविगर्हितम्

iṃdradyumna uvāca | tava kasmādulūkatvaṃ śīghraṃ tanme prakīrtaya | etanme kautukaṃ bhāvi yatte hyāyuranantakam | ulūkatvaṃ ca saṃjātaṃ raudraṃ lokavigarhitam

Indradyumna disse: “Por que te tornaste uma coruja? Dize-me depressa. Isto desperta meu assombro: tua vida é de fato sem fim, e contudo surgiu a condição de coruja, terrível e censurada pelo mundo.”

इन्द्रद्युम्नःIndradyumna
इन्द्रद्युम्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कस्मात्from what (cause), why
कस्मात्:
Hetu/Apadana (Reason/Source)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक (from what cause/why)
उलूकत्वम्owl-hood, being an owl
उलूकत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउलूकत्व (प्रातिपदिक; -त्व तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक (state of being an owl)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘उलूकत्वम्’ इत्यस्य निर्देश (that)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; सर्वनाम
प्रकीर्तयtell, relate
प्रकीर्तय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-कीर्तय् (धातु; नामधातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (this)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कौतुकम्curiosity, wonder
कौतुकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भाविforthcoming, arising
भावि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभू (धातु)
Formणिनि-प्रत्ययान्त कृदन्त (future/impending sense), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कौतुकम्’ इति विशेषण (that will arise)
यत्because/that
यत्:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धसूचक-निपात (correlative particle: ‘because/that’)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
आयुःlifespan
आयुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अनन्तकम्endless, very long
अनन्तकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आयुः’ इति विशेषण
उलूकत्वम्owl-hood
उलूकत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउलूकत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
संजातम्has arisen/occurred
संजातम्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootसम्-जन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘संजात’, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उलूकत्वम्’ इति सह (has arisen)
रौद्रम्fierce, dreadful
रौद्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उलूकत्वम्’ इति विशेषण
लोक-विगर्हितम्condemned by the world
लोक-विगर्हितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + विगर्हित (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘लोकेन विगर्हितम्’ (censured by the world)

Indradyumna

Listener: Ulūka

Scene: The king, astonished, gestures toward the owl, contrasting the creature’s ominous form with an aura of longevity; the scene carries moral tension—grace and curse intertwined.

I
Indradyumna
U
Ulūka

FAQs

Even great longevity can coexist with a cursed condition—karma and śāpa shape embodiment, urging inquiry into righteous conduct and expiation.

Not named in this verse; it functions within the chapter’s tīrtha-māhātmya storyline as a prompt for a karmic explanation.

None directly; it asks for the cause behind the condition, which is explained in subsequent verses.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App