Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 113

तस्मात्कुरु प्रसादं मे ब्रह्महत्याविनाशनम् । प्रायश्चित्तं विभो ब्रूहि येन शुद्धिः प्रजायते

tasmātkuru prasādaṃ me brahmahatyāvināśanam | prāyaścittaṃ vibho brūhi yena śuddhiḥ prajāyate

“Portanto, concede-me a tua graça que destrói a brahmahatyā. Ó Senhor soberano, diz-me a expiação (prāyaścitta) pela qual a pureza possa nascer.”

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक 'तद्' इत्यस्य तस्मात्-रूपम्; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; अव्ययवत् (ablatival adverb) प्रयोगः
कुरुdo; grant
कुरु:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रसादम्grace; favor
प्रसादम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मेto me; for me
मे:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी/षष्ठी (4th/सम्प्रदान or 6th/सम्बन्ध), एकवचन; एन्क्लिटिक रूपम्
ब्रह्महत्या-विनाशनम्destroying the sin of brahmin-slaying
ब्रह्महत्या-विनाशनम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (brahmahatyāyāḥ vināśanam); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'प्रसादम्' इति विशेषणम्
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
ब्रूहिtell; speak
ब्रूहि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; साधन-भावे
शुद्धिःpurification
शुद्धिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
प्रजायतेarises; is produced
प्रजायते:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्

Indra (Śakra)

Scene: Indra pleads for a specific remedy: hands folded, eyes moist; the Lord listens; the atmosphere is solemn, emphasizing the gravity of brahmahatyā and the hope of purification.

I
Indra
B
Brahmā (implied as the one to instruct)

FAQs

Acknowledging fault and seeking the proper dharmic remedy from a legitimate authority opens the path to purification.

Not named yet; the forthcoming instruction points to multiple tīrthas as the means of purification.

A request for prāyaścitta specifically aimed at destroying the taint of brahmahatyā and restoring śuddhi.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App