ततो दत्तं हुतं तेषामस्माकमुपतिष्ठति । यदुच्छिष्टं नरैर्दत्तं तद्वृथा जायतेऽखिलम्
tato dattaṃ hutaṃ teṣāmasmākamupatiṣṭhati | yaducchiṣṭaṃ narairdattaṃ tadvṛthā jāyate'khilam
Então, o que é dado em dádiva e o que é oferecido ao fogo sagrado chega verdadeiramente a nós (os deuses). Mas tudo o que os homens oferecem estando impuros torna-se inteiramente vão e sem fruto.
The Devas (collectively), continuing their plea/argument (contextual deduction)
Scene: A didactic divine assembly: gods indicate that offerings and oblations reach them when humans are purified; impure offerings are shown as rejected/ineffective, fading into smoke without reaching the divine realm.
Purity and right condition of the giver are essential; otherwise even large offerings lose spiritual efficacy.
No specific tīrtha is named; the verse supports the wider Śivarātri/Kali-age purification narrative.
Dāna and homa are referenced, with an insistence on avoiding ‘ucchiṣṭa’ (impure/tainted) giving.