सर्वदानोत्तरं चैव चातुर्मास्ये न संशयः । सर्वमासकृतं पापं चातुर्मास्ये शुभाशुभम्
sarvadānottaraṃ caiva cāturmāsye na saṃśayaḥ | sarvamāsakṛtaṃ pāpaṃ cāturmāsye śubhāśubham
No Cāturmāsya, seu mérito supera todas as dádivas—não há dúvida. Os pecados acumulados ao longo de todos os meses, quer nasçam de atos tidos como ‘bons’ ou ‘maus’, são tratados no Cāturmāsya.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Type: kshetra
Scene: A Cāturmāsya vow-holder offers lamps, food, and cloth to pilgrims and ascetics while rain clouds hover; a ledger-like motif of months dissolves into light, symbolizing the clearing of accumulated sins.
Time-sanctified observance (Cāturmāsya) is exalted as extraordinarily purifying—capable of addressing accumulated karmic burdens.
No particular site is named; the glorification is of the sacred season (Cāturmāsya) within tīrtha-oriented dharma.
Cāturmāsya-vrata is implied as superior even to extensive dāna; the verse motivates observance for purification.