वृषलः स तु विज्ञेयो रौरवादिषु पच्यते । यदा स्पृष्टः स तु नरो नरकादिषु यातनाः
vṛṣalaḥ sa tu vijñeyo rauravādiṣu pacyate | yadā spṛṣṭaḥ sa tu naro narakādiṣu yātanāḥ
Tal pessoa deve ser conhecida como “vṛṣala”; é cozida em infernos como Raurava. Quando a consequência (do karma) o alcança, esse homem sofre tormentos no inferno e semelhantes.
Narrative voice not explicit (continuation of admonitory passage within the stuti/discourse)
Scene: A stark moral tableau: a transgressor labeled vṛṣala is dragged toward fiery Raurava; chains and instruments of torment contrast with a distant luminous temple/peak symbolizing the violated sanctity.
Puranic dharma stresses karmic accountability: grievous wrongdoing leads to severe post-mortem consequences.
No tīrtha is named; the verse serves as a moral warning within the chapter’s sacred narrative.
None; it describes karmaphala (results of sin) in narakas such as Raurava.