भ्रमंत्यश्चैव हास्यानि चक्रुस्ता अपि योषितः । ततस्तु मुनयो दृष्ट्वा तासां दुःशीलभावनाम्
bhramaṃtyaścaiva hāsyāni cakrustā api yoṣitaḥ | tatastu munayo dṛṣṭvā tāsāṃ duḥśīlabhāvanām
Andando de um lado a outro, aquelas mulheres também se entregavam a risos e brincadeiras. Então os munis, ao verem a disposição e a conduta ignóbeis delas, deram-se conta.
Narrator (Purāṇic storyteller, likely Sūta/Lomaharṣaṇa in māhātmya narration)
Type: kshetra
Scene: The women wander laughing and acting playfully; in the background, stern sages notice and assess their improper behavior, the mood shifting from lightness to impending reprimand.
Dharma is recognized through conduct (śīla); when behavior turns frivolous and improper, the wise perceive the decline and respond to restore order.
Not specified in this verse alone; it functions as part of a broader tīrtha-māhātmya narration.
None; the verse is descriptive within the story.