गालव उवाच । या हि योगीश्वरध्येया या वन्द्या विश्ववन्दिता । जननी या च विश्वस्य साऽपि कामात्तपोगता
gālava uvāca | yā hi yogīśvaradhyeyā yā vandyā viśvavanditā | jananī yā ca viśvasya sā'pi kāmāttapogatā
Disse Gālava: Aquela que é contemplada pelos senhores do Yoga, aquela digna de adoração e adorada pelo mundo, a Mãe do universo—ela também, por desejo, seguiu para a austeridade.
Gālava
Type: kshetra
Scene: A sage (Gālava) speaks in reverent astonishment, gesturing toward an imagined vision of the cosmic Mother—worshipped by all and meditated upon by yogic lords—yet choosing austerity out of desire.
Even the most worship-worthy divine Mother demonstrates the path of disciplined striving through tapas.
The verse appears inside the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya framework of the Nāgara-khaṇḍa.
Undertaking tapas (austerity) as a means to attain a desired spiritual end.