प्रदास्यति परं ज्ञानं ब्रह्मरूपमखण्डितम् । ब्रह्मकल्पांतकोटीषु जप त्वं द्वादशाक्षरम्
pradāsyati paraṃ jñānaṃ brahmarūpamakhaṇḍitam | brahmakalpāṃtakoṭīṣu japa tvaṃ dvādaśākṣaram
Ele concederá o conhecimento supremo — indiviso, da própria natureza de Brahman. Portanto, através de crores de eras do mundo e de seus términos, deves recitar o mantra de doze sílabas.
Brahmā (in Brahma–Nārada dialogue; attribution by section context)
Scene: A visionary tableau: mantra syllables forming a luminous garland leading the sādhaka’s mind into an undivided expanse of light symbolizing akhaṇḍa-brahman.
Steady mantra-japa leads to supreme, non-dual knowledge—Brahman-realization.
The broader passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within the Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
Continuous japa (repetition) of the dvādaśākṣara (twelve-syllabled) mantra.