प्राप्यते जन्मकोटीभिः शुभाशुभविनाशकम् । एतदेव परं ज्ञानं द्वादशाक्षरचिन्तनम्
prāpyate janmakoṭībhiḥ śubhāśubhavināśakam | etadeva paraṃ jñānaṃ dvādaśākṣaracintanam
Alcança-se apenas após crores de nascimentos, e ele destrói os resíduos kármicos, auspiciosos e inauspiciosos. Só isto é o conhecimento supremo: a contemplação do mantra de doze sílabas.
Skanda (deduced from context)
Type: kshetra
Scene: A meditator with closed eyes; above, a wheel of twelve syllables rotates as a luminous mandala; two streams labeled 'śubha' and 'aśubha' dissolve into clear light, symbolizing karmic residue ending.
Deep contemplation of the twelve-syllable mantra is identified as supreme knowledge that dissolves karmic dualities.
No named site appears in this verse; it provides doctrinal emphasis within the tīrtha-focused chapter.
Cintana (meditative contemplation) on the twelve-syllable mantra.