अक्षरत्रयसंबद्धं ग्रामत्रयसमन्वितम् । सबिंदुं प्रणवं शश्वज्जपामि जपमालया
akṣaratrayasaṃbaddhaṃ grāmatrayasamanvitam | sabiṃduṃ praṇavaṃ śaśvajjapāmi japamālayā
Eu sempre entoo, com o rosário (mālā), o Pranava (Oṃ) dotado de bindu—ligado à tríade de sílabas—e acompanhado pelos três grāmas (modos de enunciação).
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional tone)
Scene: Close view of a devotee’s hand moving a mālā bead-by-bead; above, the syllables A-U-M appear as three luminous arcs converging into a bindu and subtle nāda-wave, forming a radiant Oṃ.
Steady japa of the Praṇava, performed with discipline (mālā), is presented as a supreme, purifying spiritual practice.
This verse is within a Tīrthamāhātmya setting of the Nāgarakhaṇḍa; the snippet focuses on mantra-glory rather than naming a single tirtha explicitly.
Japa (repetition) of the Praṇava using a japa-mālā (rosary).