क्षमादिगुणसंयुक्तैर्द्वादशाक्षरपूजकैः । षडक्षरमहोद्गारपरमानन्दपूरितैः
kṣamādiguṇasaṃyuktairdvādaśākṣarapūjakaiḥ | ṣaḍakṣaramahodgāraparamānandapūritaiḥ
Dotados das virtudes que começam pela tolerância, devem adorar por meio do mantra de doze sílabas; e, repletos da bem-aventurança suprema, proclamar a grande fórmula de seis sílabas.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Scene: A serene devotee seated in japa posture with tulasī mālā, a Viṣṇu icon before them; luminous syllables encircle the scene—dvādaśākṣarī as a garland, ṣaḍakṣarī as a radiant utterance—while the devotee’s face shows bliss and forbearance.
Mantra-worship is meant to be supported by character (kṣamā and other virtues), culminating in inner bliss.
No specific tīrtha is named in this verse; it highlights mantra-sādhana as a tīrtha-aligned discipline.
Worship/japa connected with the dvādaśākṣara and the ṣaḍakṣara mantras, accompanied by cultivation of virtues.