ब्रह्मोवाच । प्रातर्मध्याह्नपूजायां मध्ये पूज्यो रविः सदा । रात्रौ मध्ये भवेच्चंद्रस्तद्वर्णकुसुमैः शुभैः
brahmovāca | prātarmadhyāhnapūjāyāṃ madhye pūjyo raviḥ sadā | rātrau madhye bhaveccaṃdrastadvarṇakusumaiḥ śubhaiḥ
Brahmā disse: No culto da manhã e do meio-dia, o Sol deve ser sempre adorado no centro; e à noite, a Lua deve estar no centro, honrada com flores auspiciosas de suas respectivas cores.
Brahmā
Scene: A shrine interior with a central pedestal: at dawn and noon the Sun-disc is enthroned at the center with warm-hued flowers; at night the Moon-disc replaces it, surrounded by cool white blossoms; attendants arrange offerings according to time.
Purāṇic dharma integrates cosmic order into worship—honouring Sun and Moon according to time reflects harmony between ritual and the rhythms of creation.
This verse gives ritual arrangement rather than naming a tīrtha; it remains within the Nāgara Khaṇḍa’s Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya discourse.
In morning/midday worship place and worship Sūrya in the centre; at night place and worship Candra in the centre, offering flowers of appropriate colour.