विष्णुमाश्रित्य तिष्ठंति चातुर्मास्ये समागते । सुपुष्टेनापि देहेन जीवितं तस्य शोभनम्
viṣṇumāśritya tiṣṭhaṃti cāturmāsye samāgate | supuṣṭenāpi dehena jīvitaṃ tasya śobhanam
Quando chega o Cāturmāsya, aqueles que permanecem tomando refúgio em Viṣṇu—somente a sua vida é verdadeiramente bela, ainda que o corpo esteja bem nutrido e forte.
Sūta (deduced; Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration typically via Sūta to sages)
Type: kshetra
Scene: A healthy, well-fed person stands before a Viṣṇu shrine; the ‘beauty’ is shown as an inner radiance arising from surrender—hands folded, calm face—while monsoon season symbols indicate Cāturmāsya; a protective aura of Viṣṇu surrounds the devotee.
Physical well-being is secondary; true excellence of life is to take refuge in Viṣṇu, especially in the sacred Cāturmāsya period.
No specific site is named; the praise centers on Cāturmāsya devotion to Viṣṇu.
A devotional prescription: abiding in śaraṇāgati (refuge) in Viṣṇu during Cāturmāsya.