वृक उवाच । यदि तुष्टोऽसि मे देव यदि देयो वरो मम । पाददानं तदा देव मम ब्रह्मन्समाचर । पंगुता याति शीघ्रं मे येनेयं ते प्रसादतः
vṛka uvāca | yadi tuṣṭo'si me deva yadi deyo varo mama | pādadānaṃ tadā deva mama brahmansamācara | paṃgutā yāti śīghraṃ me yeneyaṃ te prasādataḥ
Vṛka disse: “Se estás satisfeito comigo, ó Deva, e se um dom me deve ser concedido—então, ó Senhor, ó Brahmā, realiza para mim a ‘dádiva dos pés’ (concede-me pés sãos), para que minha claudicação se vá depressa por tua graça.”
Vṛka
Type: kund
Scene: Vṛka, visibly lame, pleads with folded hands before Brahmā; emphasis on feet—either bound, weakened, or supported—contrasted with Brahmā’s compassionate gaze and varada gesture.
Grace is sought not merely for power but for restoration—healing and wholeness are framed as divine gifts.
No named tīrtha appears in this verse; it belongs to the broader Tīrthamāhātmya narrative context.
A boon framed as 'pāda-dāna' (granting/restoring feet) is requested; it is not a standard public ritual here but a divine act of bestowal.