सगुप्तस्तु तपस्तेपेऽयथा वेत्ति न कश्चन । ध्यायमानः सुरश्रेष्ठं भक्त्या कमलसंभवम्
saguptastu tapastepe'yathā vetti na kaścana | dhyāyamānaḥ suraśreṣṭhaṃ bhaktyā kamalasaṃbhavam
Mas, oculto aos olhos, ele praticou austeridades, de modo que ninguém o soubesse. Com devoção, meditava no Nascido do Lótus, Brahmā, o mais excelso entre os deuses.
Sūta (continued narration)
Tirtha: Hāṭakeśvara
Type: kshetra
Scene: Vṛka, hidden from all, sits in deep austerity, eyes fixed inward, meditating with devotion on lotus-born Brahmā; the forest/precinct around him is still and watchful.
True austerity is inward and unobtrusive; devotion-focused meditation (dhyāna) is presented as a potent means to attain divine attention.
The tapas is undertaken in the Hāṭakeśvara-kṣetra setting established in the preceding verse.
Dhyāna (meditation) with bhakti and the undertaking of tapas are indicated, without a detailed vrata procedure.