स्मशाने क्रीडनं यस्य भस्म गात्रविलेपनम् । भूषणं चाहयो वस्त्रं दिशो यस्य जटालका
smaśāne krīḍanaṃ yasya bhasma gātravilepanam | bhūṣaṇaṃ cāhayo vastraṃ diśo yasya jaṭālakā
Aquele cujo brincar é no campo de cremação, cujo corpo está untado de cinza; para quem as serpentes são ornamentos, cujo manto são as próprias direções, e cujos cabelos estão em jata, emaranhados—
Adhaka
Scene: A stark, moonlit cremation-ground vision of Śiva: ash-smeared body, serpents as ornaments, matted locks, the directions as his garment—an awe-inspiring, otherworldly presence.
Śiva’s cremation-ground symbolism teaches impermanence and fearlessness: liberation is found by transcending attachment to body, status, and pleasure.
The imagery resonates strongly with Kāśī’s śmaśāna-bhāva and Śiva’s presence, though the verse itself is descriptive rather than naming a tīrtha.
No direct rite is prescribed, but bhasma (sacred ash) is evoked as a key Shaiva marker.